0
Lưu tin thành công!
Danh sách việc làm đã lưu
Góp ý
Góp ý cho TopCV
Hỗ trợ
Trung tâm hỗ trợ ứng viên
Liên hệ

TopCV cam kết sẽ xử lý các vấn đề của bạn trong vòng tối đa 24h.

Tổng đài: (024) 6680 5588 (Giờ hành chính)

Trong trường hợp không liên lạc được, vui lòng gửi hỗ trợ tới email: hotro@topcv.vn

Xin cảm ơn!

Gửi yêu cầu hỗ trợ
Họ tên *
Email *
Số điện thoại *
Vấn đề cần hỗ trợ *
Gói dịch vụ *
Mô tả vấn đề cần hỗ trợ *
Gửi yêu cầu thành công

TopCV sẽ gửi phản hồi qua email bạn đã nhập trong vòng tối đa 24h.

Liên hệ hotline nếu sau 24h bạn chưa nhận được phản hồi qua email:
(024) 6680 5588 (Giờ hành chính)

Hoặc email trực tiếp cho TopCV tại địa chỉ: hotro@topcv.vn

Xin cảm ơn!

Mẫu CV Phiên dịch viên tiếng Anh

Tham khảo những "mẹo hay" từ TopCV để trình bày CV Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, hiện đại, gây ấn tượng với Nhà tuyển dụng ngay từ cái nhìn đầu tiên.

Lựa chọn kiểu thiết kế phù hợp với bạn nhất

Tối giản 2

Tham vọng

Tiêu chuẩn

Thanh lịch

Hiện đại 6

Chuyên Nghiệp 1

Ấn tượng 2

Hiện Đại 1

Senior

Outstanding 10

Basic 1

Chuyên gia

Basic 3

Ấn tượng 4

Basic 4

Gradient 1

Trang trọng

Ấn tượng 3

Hiện Đại 4

Cao Cấp

Tinh tế 2

Ấn tượng

Đam mê

Dòng Thời Gian

Hiện Đại 2

Basic 5

Thanh Lịch 1

Thời đại

Thành đạt

Phiên dịch viên tiếng Anh là vị trí công việc được nhiều bạn trẻ quan tâm với mức thu nhập hấp dẫn và cơ hội việc làm rộng mở. Để ứng tuyển vào vị trí này, bạn cần chuẩn bị một bản CV chuyên nghiệp, làm nổi bật trình độ ngoại ngữ, kinh nghiệm phiên dịch trong nhiều bối cảnh khác nhau và các chứng chỉ chuyên môn liên quan. Ngoài ra, kỹ năng giao tiếp, lắng nghe và khả năng xử lý tình huống khéo léo cũng là những yếu tố quan trọng giúp bạn tạo ấn tượng tốt với nhà tuyển dụng.

Trong bài viết này, TopCV sẽ hướng dẫn bạn cách viết CV Phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp, giúp bạn nâng cao cơ hội trúng tuyển!

Mẫu CV Phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp
Mẫu CV Phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp

>> Có thể bạn quan tâm: Phiên dịch tiếng Anh là gì? Mức lương và cơ hội nghề nghiệp

Cách viết Mục tiêu nghề nghiệp trong CV Phiên dịch tiếng Anh

Phần Mục tiêu nghề nghiệp giúp nhà tuyển dụng nhanh chóng nắm bắt những thông tin quan trọng về ứng viên như: kỹ năng, kinh nghiệm và thành tựu đã đạt được. Một mục tiêu nghề nghiệp ấn tượng cần được trình bày rõ ràng, ngắn gọn, đồng thời thể hiện rõ sự phù hợp của ứng viên với vị trí ứng tuyển.

Khi viết CV Phiên dịch tiếng Anh, bạn nên nhấn mạnh khả năng ngôn ngữ và kinh nghiệm phiên dịch ngay từ những dòng đầu tiên trong CV. Cụ thể:

  • Đối với ứng viên đã có kinh nghiệm làm việc: Trình bày số năm kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch, thành tích hoặc dự án nổi bật đã tham gia, kỹ năng chuyên môn và mục tiêu nghề nghiệp trong ngắn hạn/dài hạn.
  • Đối với ứng viên chưa có nhiều kinh nghiệm: Làm nổi bật bằng cấp/chứng chỉ chuyên môn, kinh nghiệm thực tập/ngoại khóa, kỹ năng liên quan và định hướng phát triển trong lĩnh vực biên phiên dịch.

Cách NÊN và KHÔNG NÊN viết Mục tiêu nghề nghiệp trong CV dành cho Phiên dịch viên tiếng Anh

NÊN

Với hơn 03 năm kinh nghiệm làm việc ở vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh, tôi đã trực tiếp phiên dịch các cuộc họp với đối tác nước ngoài đồng thời hỗ trợ biên phiên dịch tại nhiều sự kiện và triển lãm quốc tế. Tôi có khả năng truyền tải thông tin chính xác và ứng biến linh hoạt trong môi trường giao tiếp đa văn hóa. Trong 02 năm tới, tôi đặt mục tiêu trở thành chuyên gia phiên dịch thương mại và đàm phán quốc tế.

KHÔNG NÊN

Tôi là người yêu thích ngôn ngữ và có đam mê với công việc phiên dịch. Tôi mong muốn ứng tuyển vào vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh để học hỏi thêm kinh nghiệm, trau dồi kỹ năng và phát triển bản thân.

>> Có thể bạn quan tâm: Phiên dịch viên là gì? Mô tả công việc của Phiên dịch viên

Cách viết Kinh nghiệm làm việc trong CV xin việc Phiên dịch viên tiếng Anh

Trong phần Kinh nghiệm làm việc, bạn cần trình bày các vị trí công việc theo thứ tự thời gian từ gần đến xa. Mục tiêu của nội dung này là làm nổi bật những kiến thức và kỹ năng mà bạn đã tích lũy thông qua quá trình làm việc thực tế. Ngoài ra, nhà tuyển dụng cũng muốn biết về những thành tựu mà bạn đã đạt được để đánh giá tiềm năng đóng góp của bạn cho công ty.

Dưới đây là cách viết Kinh nghiệm làm việc chuyên nghiệp và ấn tượng:

  • Cung cấp thông tin ngắn gọn về tên vị trí, tên công ty/doanh nghiệp và thời gian làm việc.
  • Đối với từng vị trí, bạn nên mô tả 4 - 6 nhiệm vụ quan trọng, có liên quan trực tiếp đến công việc phiên dịch như: thực hiện phiên dịch trực tiếp trong các cuộc họp, hội thảo, sự kiện; hỗ trợ giao dịch, làm việc với đối tác ở các thị trường nói tiếng Anh; biên dịch tài liệu từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại; v.vv..
  • Nếu có kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành, hãy trình bày các lĩnh vực bạn đã làm việc như: y khoa, pháp lý, kỹ thuật, tài chính, v.v.
  • Đề cập đến các sự kiện, hội nghị, buổi đàm phán có quy mô lớn mà bạn đã tham gia với vai trò phiên dịch. Ví dụ: “Hỗ trợ đàm phán hợp đồng trị giá 5 triệu USD giữa công ty công nghệ Việt Nam và đối tác châu Âu, giúp hai bên đạt được thỏa thuận hợp tác quan trọng”.
  • Đưa ra số liệu cụ thể về thành tích đã đạt được để chứng minh năng lực chuyên môn và hiệu quả công việc, ví dụ: số sự kiện đã tham gia phiên dịch, số lượng tài liệu đã dịch thuật, số lượng ngành nghề/lĩnh vực đã làm việc, v.vv..

Nếu có kinh nghiệm làm việc ở các vị trí khác, bạn cũng có thể trình bày trong CV Phiên dịch viên tiếng Anh, nhưng cần tập trung làm nổi bật khả năng sử dụng tiếng Anh trong công việc.

Cách NÊN và KHÔNG NÊN viết Kinh nghiệm làm việc trong CV Phiên dịch tiếng Anh (với những ứng viên có kinh nghiệm)

NÊN

Phiên dịch viên tiếng Anh

Công ty CP LHB

09/2021 - Nay

  • Phiên dịch trực tiếp trong các cuộc họp với đối tác nước ngoài, bao gồm nhà cung cấp nguyên liệu, đối tác sản xuất, v.vv.. đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và rõ ràng.
  • Tham gia các triển lãm, sự kiện, hội nghị ngành mỹ phẩm để hỗ trợ phiên dịch.
  • Hỗ trợ biên dịch tài liệu liên quan đến hợp đồng thương mại, báo cáo kinh doanh, email trao đổi, tài liệu đào tạo sản phẩm và tài liệu pháp lý từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại.
  • Lưu trữ tài liệu và quản lý hồ sơ phiên dịch để đảm bảo dữ liệu luôn sẵn có và dễ truy xuất khi cần.
  • Đi công tác trong nước hoặc quốc tế theo yêu cầu.
  • Hỗ trợ công tác hành chính liên quan đến đối tác nước ngoài, bao gồm quản lý giấy tờ, hồ sơ hợp đồng, hồ sơ pháp lý liên quan đến nhập khẩu, phân phối mỹ phẩm.

Giáo viên tiếng Anh

Trung tâm anh ngữ SJJ

08/2020 - 08/2021

  • Giảng dạy tiếng Anh cho học viên tại trung tâm. Quy mô lớp học trung bình từ 20-25 học viên.
  • Soạn giáo án, thiết kế bài giảng phù hợp với trình độ của học viên, bám sát tài liệu của trung tâm.
  • Chấm bài, chữa bài tập về nhà và bài kiểm tra định kỳ.
  • Tổng hợp kết quả kiểm tra và đánh giá năng lực học viên, theo dõi tiến trình học tập để đề xuất phương án giảng dạy phù hợp với từng nhóm đối tượng.
  • Tư vấn, hướng dẫn học viên trong quá trình học tập, giải đáp thắc mắc liên quan đến bài giảng.
  • Thực hiện các nhiệm vụ khác theo yêu cầu của quản lý trung tâm.

KHÔNG NÊN

Phiên dịch viên tiếng Anh

Công ty CP LHB

09/2021 - Nay

  • Phiên dịch trong các cuộc họp.
  • Truyền tải thông điệp rõ ràng, chính xác.
  • Hỗ trợ biên dịch văn bản, hợp đồng bằng tiếng Anh.
  • Thực hiện các công việc khác theo yêu cầu.

>> Có thể bạn quan tâm: Hướng dẫn cách viết CV Biên phiên dịch chuyên nghiệp, ấn tượng

Vậy những ứng viên có ít kinh nghiệm chuyên môn nên trình bày ra sao?

Nếu chưa có kinh nghiệm làm việc chính thức tại vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh, bạn hãy nhấn mạnh bằng cấp, chứng chỉ chuyên môn và các kỹ năng phù hợp với yêu cầu của nhà tuyển dụng. Ngoài ra, bạn có thể trình bày các trải nghiệm thực tế để chứng minh khả năng sử dụng tiếng Anh trong môi trường làm việc.  

Để thể hiện tiềm năng phát triển trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Anh, bạn có thể tham khảo một số gợi ý dưới đây:

  • Trình bày các công việc thường xuyên sử dụng tiếng Anh như: Thực tập sinh phiên dịch tiếng Anh, CTV dịch thuật tiếng Anh, Gia sư tiếng Anh, Trợ giảng tiếng Anh, v.vv.. để thể hiện khả năng sử dụng tiếng Anh thành thạo.
  • Đề cập đến các hoạt động ngoại khóa và tình nguyện liên quan như: thành viên CLB tiếng Anh, tình nguyện viên tại sự kiện quốc tế, tham gia các dự án dịch thuật sách, tài liệu, v.vv..

Cách NÊN và KHÔNG NÊN viết Kinh nghiệm làm việc trong CV xin việc Phiên dịch viên tiếng Anh (với những ứng viên chưa có kinh nghiệm)

NÊN

Thành viên ban Đối ngoại

Câu lạc bộ tiếng Anh sinh viên Trường Đại học TOPCV

2016 - 2018

  • Tham gia giao lưu, chia sẻ kinh nghiệm học tập môn tiếng Anh với thành viên trong Khoa.
  • Xây dựng và dẫn dắt đội nhóm, tham gia các cuộc thi hùng biện tiếng Anh do trường tổ chức.
  • Phát động và tham gia các chương trình tình nguyện, hướng dẫn học tiếng Anh miễn phí cho học sinh có hoàn cảnh khó khăn.

KHÔNG NÊN

Thành viên ban Đối ngoại

Câu lạc bộ tiếng Anh sinh viên Trường Đại học TOPCV

2016 - 2018

  • Tham gia sinh hoạt CLB.
  • Hỗ trợ tổ chức một số hoạt động.
  • Chia sẻ kiến thức với các thành viên trong CLB.

Hướng dẫn trình bày mục Kỹ năng trong mẫu CV Phiên dịch tiếng Anh

Phần Kỹ năng đóng vai trò quan trọng trong CV Phiên dịch tiếng Anh, giúp nhà tuyển dụng đánh giá mức độ phù hợp của bạn với công việc. Nội dung này không chỉ làm nổi bật thế mạnh của ứng viên mà còn góp phần thể hiện những giá trị mà bạn có thể đóng góp cho doanh nghiệp.

Khi trình bày mục này, bạn cần phân loại kỹ năng thành hai nhóm chính:

  • Kỹ năng cứng là những kỹ năng liên quan trực tiếp đến chuyên môn phiên dịch như: khả năng sử dụng tiếng Anh thành thạo, kỹ năng dịch thuật song song hoặc dịch đuổi, kỹ năng sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT tools), v.v..
  • Kỹ năng mềm thể hiện cách bạn giao tiếp, tương tác với người khác và khả năng thích ứng với môi trường, đặc thù công việc. Một số kỹ năng mềm cần thiết đối với vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh bao gồm: kỹ năng giao tiếp, kỹ năng giải quyết vấn đề, khả năng làm việc dưới áp lực, tư duy nhạy bén, v.vv..

Vậy NÊN và KHÔNG NÊN trình bày mục Kỹ năng trong CV Phiên dịch tiếng Anh như thế nào?

NÊN

  • Kỹ năng dịch thuật, chuyển ngữ: Có kinh nghiệm phiên dịch trực tiếp và biên dịch tài liệu trong các lĩnh vực như sản xuất, kinh doanh, thương mại.
  • Kỹ năng sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật: Thành thạo các phần mềm dịch thuật chuyên nghiệp như SDL Trados, MemoQ, Smartcat.
  • Kỹ năng giao tiếp: Khả năng truyền tải thông tin rõ ràng và chính xác bằng tiếng Anh và tiếng Việt.
  • Kỹ năng tin học văn phòng: Sử dụng thành thạo Microsoft Office để biên tập, trình bày tài liệu dịch thuật.
  • Kỹ năng giải quyết vấn đề: Có kinh nghiệm xử lý các tình huống phát sinh trong quá trình phiên dịch như: ngôn ngữ chuyên ngành phức tạp, diễn giả nói quá nhanh, chất lượng âm thanh kém, v.vv..

KHÔNG NÊN

  • Chăm chỉ, nhiệt tình
  • Trách nhiệm trong công việc
  • Ham học hỏi

Cách viết phần Học vấn trong CV dành cho Phiên dịch viên tiếng Anh

Vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh đòi hỏi kiến thức chuyên sâu về ngôn ngữ và kỹ năng nghe, nói, đọc, viết tiếng Anh thành thạo. Vì vậy, phần Học vấn đóng vai trò rất quan trọng trong CV, giúp nhà tuyển dụng đánh giá mức độ đáp ứng yêu cầu công việc của ứng viên. Dưới đây là cách trình bày mục Học vấn giúp bạn ghi điểm với nhà tuyển dụng:

  • Trình bày thông tin về bằng cấp từ bậc Đại học trở lên, bao gồm: chuyên ngành đào tạo, tên trường và thời gian theo học.
  • Nếu tốt nghiệp chuyên ngành liên quan đến Ngôn ngữ Anh, Biên phiên dịch, Sư phạm tiếng Anh, bạn nên trình bày thêm về thành tích học tập thông qua điểm GPA, danh hiệu, giải thưởng, các dự án dịch thuật đã tham gia, v.vv..
  • Liệt kê chứng chỉ tiếng Anh và chứng chỉ dịch thuật như: chứng chỉ Dịch thuật quốc tế (ITI), chứng chỉ Dịch thuật châu Âu (DipTrans), chứng chỉ Dịch thuật của Hiệp hội Phiên dịch Hoa Kỳ (ATA), chứng chỉ Dịch thuật Quốc gia (NAATI), v.vv..
  • Bổ sung các khóa học hoặc hội thảo chuyên môn đã tham gia để thể hiện tinh thần ham học hỏi và sự chủ động trong việc nâng cao năng lực chuyên môn.

Dưới đây là cách bạn NÊN và KHÔNG NÊN trình bày phần Học vấn trong CV Phiên dịch tiếng Anh

NÊN

TRƯỜNG ĐẠI HỌC TOPCV

Cử nhân chuyên ngành Sư phạm tiếng Anh

  • 10/2015 - 06/2019
  • Xếp loại tốt nghiệp: Giỏi
  • GPA: 3.5/4.0
  • Thành tích: Sinh viên tốt nghiệp tiêu biểu toàn khóa

Chứng chỉ chuyên môn:

  • Chứng chỉ Dịch thuật quốc tế (ITI – Institute of Translation and Interpreting) - 2023
  • Chứng chỉ IELTS 8.5 - 2021

Tham khảo thêm các mẫu CV Biên phiên dịch

Biên phiên dịch

Mẫu CV biên phiên dịch
Mẫu CV biên phiên dịch bạn có thể tham khảo

Tạo CV Biên phiên dịch

>> Tham khảo thêm các vị trí việc làm Biên phiên dịch tại TopCV

Giáo viên Tiếng Anh

Tham khảo mẫu CV Giáo viên Tiếng Anh trên TopCV
Tham khảo mẫu CV Giáo viên Tiếng Anh trên TopCV

Tạo CV Giáo viên tiếng Anh

>> Khám phá thêm cơ hội việc làm Giáo viên tiếng Anh cùng TopCV

>> Tham khảo thêm các mẫu CV theo vị trí công việc của TopCV để nhanh chóng thiết kế hồ sơ xin việc chuyên nghiệp, ấn tượng.

Trong bài viết trên, TopCV đã hướng dẫn bạn cách viết CV Phiên dịch tiếng Anh chi tiết. Hy vọng những thông tin trên sẽ giúp bạn tạo hồ sơ xin việc ấn tượng và ứng tuyển thành công vào vị trí công việc mơ ước.

Để nhanh chóng tạo CV chuyên nghiệp, đúng chuẩn, bạn có thể sử dụng mẫu CV có sẵn trên TopCV và điều chỉnh nội dung theo ý muốn. Ngoài ra, đừng quên bổ sung Cover Letter để thể hiện động lực ứng tuyển và tạo ấn tượng tốt với nhà tuyển dụng.

Sau khi hoàn thiện hồ sơ, bạn có thể  truy cập trang Tìm kiếm việc làm để cập nhật tin tuyển dụng Phiên dịch tiếng Anh mới nhất. Chúc bạn thành công trên con đường sự nghiệp!